Wednesday, October 15

热气VS上火

今天,看见朋友写说他热气了。这让我想起我的旧同事, 晓蓓。
我工作的部门, 有中国人, 也有台湾人。而我们这一群马来西亚人时不时就说自己热气。 把中国和台湾人搞得头都大了。
有次, 我也犯了同样的毛病, 坐在我身边的晓蓓很快就反应说:“又来热气了,很热气,很热气”哈哈。。想起她说话的语气 ~ 总是让我哈哈大笑!晓蓓,办公室里没有你, 真得无聊也。
话说回来, 马来西亚人为何会把热气说得那么自然, 我想, 应该是香港剧惹的祸吧!从小看港剧长大, 我们的华文也渗杂了一些广东话。而其实, 我们该说上火,不是热气。请看字典解说如下。

热气
[heat] 热空气,比喻气氛、情绪热烈
热气腾腾的军营生活勾起我的思绪

上火
[get angry]∶生气,恼火
你先别上火,听我慢慢说
[inflame;suffer from excessive internal heat]∶中医指大便干燥或鼻腔粘膜、口腔粘膜等发炎

大家知道了吧。。嘻嘻, 不过若看医生时告诉他我上火了, 他会听得懂吗???

1 comment:

禤泉 xuanquan said...

哦,
我现在又热气又上火,
该怎么办呢?